1. 中英文宣傳片的配音不同:這其實(shí)是很好理解的,英文版宣傳片所面向的一般都是國外客戶(hù),采用英文這種國際性的、官方的交流語(yǔ)言,可以方便客戶(hù)快速從宣傳片中獲取有價(jià)值的信息,另外英文版還可以讓觀(guān)眾對企業(yè)形成一個(gè)好的初步印象,提高對這家企業(yè)的評價(jià)。此外,英文版的宣傳片同樣適用于國內宣傳,不過(guò)往往需要搭配雙字幕使用,而字幕也是接下來(lái)要介紹的一點(diǎn)。
2. 中英文宣傳片的字幕不同:一般情況下會(huì )認為中文版宣傳片的字幕就是中文,英文版宣傳片的字幕就是英文,但實(shí)際情況中有很多英文宣傳片會(huì )采用雙字幕的形式,也就是既有中文也有英文,這主要是為了效仿電影字幕,使宣傳片看上去更加高大上;而中文版的企業(yè)宣傳片一般都采用單字幕的形式。
3. 中英文宣傳片文案不同:中英文版企業(yè)宣傳片文案的區別更多體現在細節方面,最為明顯的就是某些語(yǔ)句的翻譯,比如一些含義中文版宣傳片可以用成語(yǔ)來(lái)進(jìn)行表述,而英文版則可能需要使用各種長(cháng)短句。這一區別對宣傳片的制作還是有很大影響的,比如一句文案,中文版宣傳片配音可能只要五六秒,但翻譯成英文的話(huà),配音就需要十秒左右,這就可能會(huì )導致音畫(huà)不同步,上一個(gè)畫(huà)面的文案還沒(méi)念完就要切換到下一畫(huà)面了。因此英文版宣傳片的文案通常會(huì )在不改變原本文案含義的基礎上做出一定調整。
如果您需要多種語(yǔ)言多重需求的濟南宣傳片制作,歡迎聯(lián)系我們的在線(xiàn)客服,我們會(huì )為您提供專(zhuān)屬的定制服務(wù)。